Грустное чудовище царя Соломона
Как кентавр подружился с крестьянами
Люди часто верят не пойми во что. Будто бы принцессу Диану «заказала» британская королева или что рак можно победить при помощи иглоукалывания. Но иногда вера в нечто абсурдное бывает весьма симпатичной.
Славяне Южной и Восточной Европы в средневековье часто знакомились с христианством не столько по Библии (мало кто был тогда грамотен), сколько по вольным пересказам Ветхого Завета. Пересказы эти составлялись с занимательными фантастическими добавками, взятыми обычно из византийских текстов, чтобы занять долгий зимний вечер разного рода байками. К таким апокрифическим памятникам принадлежит и «Палея» — сборник богословских произведений 9–15 веков, в основном являющихся свободными и дополненными переводами греческих источников, в том числе греческих версий еврейских легенд.
Именно там мы находим первое упоминание о Китоврасе, ставшем одним из популярных персонажей славянского фольклора. Китоврас (искаженная форма от «кентауруса», кентавра) — это некое мудрое существо, жившее во времена царя Соломона. Получеловек-полузверь, волшебник и пророк. Описывался как имеющий лошадиное, львиное или песье тело, крылатый, порою с тремя лицами, иногда с шестью языками, пылающими очами и прочими признаками выдающейся личности.
При этом в традиционном изобразительном искусстве Китоврас обычно выглядит довольно грустным — и тому есть причины. В самой популярной версии мифа, приведенной в «Сказании о Соломоне и Китоврасе», Китоврас был пленен Соломоном в сражении и навеки покорился ему. Однажды царю спешно понадобился совет волшебного мудреца — и Китоврас по приказу гонца «кротко пошел» в Иерусалим, во дворец к царю.
Но у Китовраса была интересная особенность: он мог «ходить только прямыми путями, кривыми же не мог». То ли дух его был настолько прямолинеен, то ли тело — столь длинное и негибкое, что передвигаться он мог только по прямой траектории, — в любом случае царь повелел ломать все строения на пути Китовраса.
Домик одной бедной вдовы стоял прямо на дороге Китовраса, и несчастная рыдала, умоляя стражников не разрушать ее единственное жилище: «Господине, вдовица есмь убога. Не оскорби мя!». Китоврас, услышав ее моления, сжалился и изо всей силы постарался обойти лачужку — при этом маневре у Китовраса сломалось ребро. «Доброе слово кость ломит», — вздохнул Китоврас, и фраза эта стала поговоркой, подразумевающей, что просить — часто разумнее, чем требовать, а вежливость и ласковость — нередко эффективнее агрессии.
Образ могучего и милосердного Китовраса очень полюбили крестьяне — длиннотелым получеловеком-полуживотным в деревенских домах украшали сундуки, прялки и посуду до начала 20 века.
Кстати, ряд исследователей полагают, что утраченные греческие оригиналы «Сказаний о Соломоне и Китоврасе» легли и в основу кельтских сказаний о короле Артуре и волшебнике Мерлине: на британских островах византийские сюжеты были переведены и осмыслены на свой лад.
ЧТО ПОЧИТАТЬ
Апокрифы Древней Руси. Сост., предисл. М.В. Рождественской. — СПб: Амфора, 2002.
Веселовский А.Н. Собрание сочинений. Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Морольфе и Мерлине. — Двенадцатая государственная типография, 1921.