Поздравление с Новым 1895-м годом
От казахского читателя «Киргизской степной газеты»
Со второй половины 19 века в Степном и Туркестанском краях начали
издаваться газеты и журналы, в том числе на казахском языке. Часть из них
служила рупором и ретранслятором официальной правительственной
идеологии — сначала царской, затем советской. Однако этот период
ознаменовался и активной просветительской деятельностью казахской
интеллигенции, что способствовало появлению различных
общественно-политических, художественных и юмористических изданий.
Qalam приглашает вас познакомиться с короткими отрывками из наследия
казахской прессы разных эпох и переосмыслить актуальные вопросы прошлого.
Хотя за последний век Новый год и стал важным семейным праздником в Казахстане, казахи начали его отмечать только с середины 20 века, когда советская власть системно насаждала этот праздник взамен христианскому Рождеству. Тем не менее казахи поздравляли друг друга с Новым годом уже с 1895 года. В этом убеждает новогодний номер «Киргизской степной газеты» (№1, 1895 год), который напечатал поздравления казаха Даубая, казахская версия которых, в отличие от русского перевода, начинается словами «Казахи, разрешите поздравить вас с Новым годом». Да и отдельных упоминаний жен в поздравлении нет:
Приветствие с Новым годом
Позвольте поздравить вас, сыны степей, с Новым годом и пожелать вам от всей души счастья и хороших успехов во всем. Пусть Аллах пошлет благоденствие на многие годы, месяцы и дни вашим женам, детям и здоровья вашему скоту. Творец! Услышь ваши молитвы, направь вас на путь истины и избавь вас от шайтанов. Пусть наступивший Новый год будет сытым, счастливым, тихим и урожайным. Да будет так, чтобы последний жарлы ел казы, жал, карту, курт, пил кумыс, и все лицо его было в сале и масле.
Да будет так, чтобы [не] было воров, болезней, несчастий, все люди были счастливы и жили между собою, как братья.
Да будет так, чтобы каждый день были тои (пиры), устраивались байги (скачки) и с утра до вечера раздавались нескончаемые смехи и песни молодежи!
Да будет так, чтобы лето было дождливое, трава росла выше роста человека, весь скот был жирный.
Да будет Новый год такой, чтобы вы жили между собою так, чтобы Аллах, пророки, святые, ваши предки остались довольны вами. Аминь.
Киргиз Даубай
Жарлы — бедняк.
Казы — колбаса из конины.
Жал — лучший кусок жира из-под гривы лошади.
Карта — двенадцатиперстная жирная кишка.
Курт — сушеный сыр.
«Киргизская степная газета» (каз. Дала уәлаятының газеті) — особое прибавление к Акмолинским (1888–1905), Семипалатинским (1894–1905) и Семиреченским (1894–1901) областным ведомостям. Издавалась в Омске на русском языке с прибавлениями на казахском языке.